12 老湖口天主堂
12 Old Hukou Catholic Church
老湖口天主堂位於老街西端,原為鐵路大湖口站址。現存建築由義大利籍滿思謙神父於1959年籌建,1965年完工。1993年左右因教友人數流失而停止活動,2002年在文建會資助下修復,2006年登錄為歷史建築。近年隨湖口工業區菲律賓移工人口增加,假日常聚集於此禮拜,使教堂成為多元文化交流的空間。
The Old Hukou Catholic Church is located at the western end of the old street, originally the site of the Dahukou Railway Station. The existing building was initiated by Italian Father Man Siqian in 1959 and completed in 1965. Activities ceased around 1993 due to a decline in parishioners. It was restored in 2002 with funding from the Council for Cultural Affairs and registered as a historical building in 2006. In recent years, with the increase in Filipino migrant workers in the Hukou Industrial Zone, they frequently gather here for worship on weekends, making the church a space for multicultural exchange.
11 淡水稅關舊港出張所
11 Ancient Custom in Jiu-Gang
淡水稅關舊港出張所即「舊海關」,日治時期,負責管理舊港地區報關業務,後因河川淤積而廢港,目前已登錄為新竹市歷史建築。
The Danshui Customs Jiu-Gang Branch Office, also known as the "Old Customs House," was responsible for managing customs declaration business in the Jiu-Gang area during the Japanese occupation. It was later abandoned due to river siltation and is now registered as a historical building in Hsinchu City.
10 古輕便車道
10 Ancient handcart track
新竹古輕便車在日治時代往來竹塹舊港與市區之間運送客貨,是當時舉足輕重的經貿要道。輕便軌道是1911年舖設完成,行駛人力推移之輕便車(又稱手押車),以鱼貨與乘客為主要運送內容。
During the Japanese occupation, the Hsinchu Old Light track served as a vital trade route, transporting passengers and goods between Jiu-Gang and the Hsinchu city center. The light track was completed in 1911 and operated by manually pushed light handcart (also known as hand-push cars), primarily carrying fish and passengers.
09 舊港島食物森林
09 The Food Forest of Jiu-Gang island
食物森林是小島居民休憩、採集食材,融入地方生活的日常風景、也是重要的環境教育場域。設計的核心概念強調生物多樣性、物質循環、生態演替。位於溪畔的食物森林,同時也是連結土地、流域環境保育的樞紐。
The food forest is a part of the island's residents' daily life—a place for relaxation, food gathering, and integration into local life—and also an important environmental education space. The core design concept emphasizes biodiversity, material cycling, and ecological succession. Located along the stream, the food forest also serves as a hub connecting land and watershed environmental conservation.
08 頭前溪石蚵
08 Stone oyster in Touqian Creek
頭前溪靠近出海口處,聚集很多石蚵,每年7到9月時,是石蚵生產的旺季, 這時會吸引許多人前來採石蚵,有人會搭著船採蚵,有人直接在淺水區蹲著採集。
Near the mouth of the Touqian River, there are many rock oysters. Every year from July to September is the peak season for rock oyster production, which attracts many people to collect rock oysters. Some people will take a boat to collect oysters, while others will squat down and collect them directly in the shallow water.
07 橫渡頭前溪
07 Crossing the Touqian Creek
島港豐巢團隊每年夏天帶著民眾親身走入頭前溪,在夕照流光中,感受母親之河的脈動,擁抱溪流潮動。藉由走入頭前溪,讓民眾深刻理解城市及科技的發展、環境變遷下,頭前溪的真實面貌。
Every summer, the Dao Gang Feng Chao Team takes the public on a walk into the Touqian River, where they can feel the pulse of the mother river and embrace the surging tides in the glow of the setting sun. By walking into the Touqian River, the public can gain a deeper understanding of the true face of the Touqian River under the development of the city and technology and environmental changes.